Перевод и межкультурная коммуникация
Уровень
Бакалавриат
Направление
IT
Код
45.03.02
Срок обучения
4 года 6 месяцев
Диплом
Гос. образца РФ
Что сдавать при поступлении
Для поступления абитуриентам после 11 класса необходимо сдать ЕГЭ по трем предметам.
Для тех, кто уже окончил вуз, колледж или техникум, предусмотрены внутренние вступительные испытания, которые проводит учебное заведение по тем же трем предметам. Это онлайн-тест в ЛК абитуриента.
Предметы для поступления
- Русский язык
- Иностранный язык
- Обществознание
- Литература
- Информатика
Документы для подачи
- Паспорт;
- Школьный аттестат, диплом СПО или вуза;
- Фото;
- Справка о смене фамилии (если менялась).
Менеджер расскажет больше – как подготовиться, какие результаты предоставить, что досдать, как организованы ВИ.
Кто может поступать
Специфика профиля
Программа «Перевод и межкультурная коммуникация» готовит специалистов, которые работают с иностранными языками в профессиональной и деловой среде. В процессе обучения студенты осваивают устный и письменный перевод, адаптацию текстов под разные культуры, а также навыки межкультурного общения в международных проектах.
Обучение полностью дистанционное и проходит через электронную образовательную платформу. Студенты изучают дисциплины в онлайн-формате и выполняют практические задания в цифровой среде.
В процессе обучения студенты работают с:
- онлайн-курсом иностранного языка с поурочной системой;
- заданиями по письменному и устному переводу текстов разных типов;
- электронными словарями, переводческими базами и лингвистическими корпусами;
- инструментами анализа текста и проверки перевода;
- вебинарами и онлайн-разборами переводческих кейсов;
- платформой тестирования и промежуточной аттестации;
- проектными заданиями по адаптации и локализации материалов.
Учебный процесс выстроен поэтапно: сначала формируется языковая база и лингвистическое мышление, затем студенты переходят к практике перевода и межкультурной коммуникации, после чего осваивают профессиональные переводческие задачи и выполняют итоговый проект с защитой онлайн.
Диплом бакалавра
Навыки
Главный навык выпускника программы «Перевод и межкультурная коммуникация» — это точная смысловая передача между языками с учетом культурного контекста.
Выпускники программы получают универсальные навыки для работы в международной среде: письменный и устный перевод, а также умение выстраивать коммуникацию между представителями разных культур.
Выпускники программы умеют:
- выполнять письменный перевод текстов
- использовать устный перевод для общения, переговоров и сопровождения мероприятий
- адаптировать стиль общения под культурные особенности собеседника или аудитории
- работать с невербальными средствами коммуникации и межкультурной риторикой
- выступать в роли межкультурного посредника и разрешать конфликты на переговорах
- адаптировать содержание текстов под культурные особенности аудитории
Основные дисциплины
Выпускники после 11 классов учатся 4 года 6 месяцев. Для обладателей диплома вуза или профильного колледжа — на год меньше. Примерный перечень дисциплин:
- Основы языкознания
- Введение в межкультурную коммуникацию
- Теория перевода
- Второй иностранный язык (немецкий, испанский, итальянский или французский)
- Культурология
- Основы устного и письменного перевода
- Стилистика
- Лексикология
- Общее языкознание и история лингвистических учений
- Английский язык в актуальном социальном контексте
- Основы создания, интерпретации и редактирования текста
- Межличностные и межкультурные коммуникации
- Моделирование межкультурного диалога
- Коммерческий и публицистический перевод
- Прагматика межкультурной коммуникации
- Лингвокультурологические особенности второго иностранного языка
- Перевод научно-технических текстов
- Реферативный перевод
- Преподавание иностранных языков в школе, вузе и дополнительном образовании
- Межкультурная медиация
- Актуальные проблемы лингвистики, лингводидактики, переводоведения и межкультурной коммуникации
- Новейшие направления лингвистических исследований
- Перевод деловой документации
- Педагогика и психология высшей школы
Практика
Студенты самостоятельно решают, где проходить практику. Это может быть текущая работа (если она связана с переводами или межкультурным общением) или любая другая организация по выбору студента. Вуз помогает с оформлением документов, консультирует и контролирует процесс. Если студент не подобрал место самостоятельно, вуз предоставляет свой вариант в городе расположения учебного заведения.
Переводческие бюро и агентства
Международные отделы компаний
Посольства и консульства
Туристические компании и гостиничный бизнес
Оставить заявку
Похожие программы
Не знаете какую программу выбрать?
Остались вопросы или не можете определиться с курсом? Оставьте свои контакты, мы свяжемся с вами и всё расскажем.
Персональный подбор программ
Ответьте на 7 вопросов и оставьте свои данные для связи в конце опросника. Специалист по профориентации перезвонит в течение 3-5 минут и предложит список программ для обучения, которые подходят под ваши условия.
Консультация (как и наше сопровождение) бесплатная и не обязывает вас ни к каким действиям. Мы не надоедаем, а помогаем.
Найдем программу обучения для ваших целей и условий
Подберем специальности, формат обучения и подходящие программы.
Анализируем направления
Сравниваем программы и формируем подбор
Мы нашли подходящие варианты. Проверьте заполненные данные
Ниже отображаются все выбранные параметры перед отправкой формы.
Готово!
Специалист свяжется и предложит персонализированные варианты онлайн-учебы
Оставь заявку
Подберём программу, объясним условия и поможем с поступлением.